Главная » Современная литература » Расстояние между мной и черешневым деревом

Расстояние между мной и черешневым деревом - Паола Перетти (2018)

Расстояние между мной и черешневым деревом
  • Год:
    2018
  • Название:
    Расстояние между мной и черешневым деревом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Татьяна Быстрова
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    14
  • ISBN:
    978-5-389-16562-5
  • Рейтинг:
    1 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Мафальде 9 года, возлюбленная вынашивает очочки со полными желтоватыми стеклами, понимает на память «Барона в дереве» Итало Кальвино также очень любит собственного кота. Около ее уникальное болезнь ретины, также вскоре ей угрожает абсолютная амавроз. Ей жутко быть во тьме, по этой причине возлюбленная водит журнал, в каком месте вносит, то что непосредственно более никак не сумеет совершать, к примеру рассматривать звездное небо, исполнять во спорт со сопляками либо взбираться в черешню во школьном дворе. Возлюбленная очень любит данное древесина, что сделалось ее одним-единственным укрытием, также издали приветствует его равно как наилучшего товарища. Однако смотри трагедия, со любым в дневное время среди пунктом, в каком месте Мафальда приступает отличать очертания бревна, также наиболее черешней остается все без исключения менее деяний, но означает, мгла ранее совершенно рядом.Все Без Исключения ребята опасаются тьмы. Тьма – данное комнатка, в каком месте отсутствует буква окошек, буква дверей, в каком месте проживают монстры, отделанные поймать тебя также слопать. Мы ведь опасаюсь иной тьмы – этой, то что таится во моих наблюдениях.

Расстояние между мной и черешневым деревом - Паола Перетти читать онлайн бесплатно полную версию книги

Перейти

Paola Peretti

LA DISTANZA TRA ME E IL CILIEGIO

Copyright © Paola Peretti 2018

Originally published in Italian as La Distanza tra Me e il Ciliegio by Rizzoli Libri, Milan

First published in English as The Distance Between Me and the Cherry Tree by Hot Key Books, an imprint of Bonnier Zaffre Limited, London

Published in Russian by arrangement with The Van Lear Agency and Bonnier Zaffre Limited

All rights reserved

© Т. А. Быстрова, перевод, 2019

© Издание на русском языке, оформление

* * *

Анне и Марио – невероятным рассказчикам, читателям, кулинарам, водителям, стилистам, дизайнерам, психологам, учителям, комикам, друзьям. Бабушке и дедушке. Родителям. Вы столько сделали, и сделали на все сто. Прошу, расскажите об этом детям, живущим внутри вас.

Семьдесят метров

1. Темнота

Все дети боятся темноты. Темнота – это комната, где нет ни окон, ни дверей, где живут чудовища, готовые схватить тебя и сожрать. Я же боюсь другой темноты – той, что кроется в моих глазах.

И я не выдумываю. Если бы я выдумывала, то мама не покупала бы мне песочные персики с ликером и кремом и не разрешала бы есть их до ужина.

Если бы все было как всегда, папа бы не запирался в туалете, как бывает, когда ему звонит хозяйка квартиры; а если она позвонила – значит жди плохих новостей.

– Не надо, я сама, – говорит мама и встает у раковины мыть посуду. – Иди поиграй в своей комнате и ни о чем не думай.

Я какое-то время стою у двери в кухню и надеюсь, что она повернется ко мне. Мысленно я прошу ее посмотреть на меня, но проверенный прием не работает. Тогда я иду к себе в комнату и обнимаю Оттимо Туркарета, моего любимого коричневого кота с рыжими пятнами и с узелком на кончике хвоста. Он не сопротивляется, когда с ним возятся на ковре или гоняются за ним со щеткой.

«Ведь он кот, – говорит папа, – а все коты – манипуляторы». Наверное, это значит, что Оттимо Туркарет любит внимание. Мне же важно, чтобы он был рядом, когда мне плохо и хочется прижать к себе что-то теплое и мягкое. Вот как сейчас.

Я чувствую: что-то не так. И хотя я только в четвертом классе, я уже все понимаю. Девушка моего двоюродного брата говорит, что у меня есть третий глаз. Она индианка, и у нее нарисована точка на лбу. Мне приятно, что она так думает, но, вообще-то, мне бы хватило и двух глаз, лишь бы они хорошо видели.

Иногда, как вот сейчас, мне хочется плакать. Когда на глаза наворачиваются слезы, у меня запотевают очки. Я снимаю очки: без них хотя бы пятно на носу немного пройдет, а стекла пока высохнут. Очки у меня с первого класса. Желтые со стразами мне купили в декабре прошлого года, они мне нравятся. Я надеваю их перед зеркалом. Без очков для меня все как в тумане, как в дýше, когда ничего не видно из-за пара. Но этот туман называется «Штаргардт» – так его, по крайней мере, называют мои родители, которым все объяснили в больнице. У папы в телефоне написано, что Штаргардт – это немецкий врач, который жил сто лет назад. Он открыл то, что сейчас происходит с моими глазами. Еще он понял, что те, у кого перед глазами туман, видят потом черные пятна вместо людей и вещей; эти пятна становятся с каждым днем все больше и больше, и человек, который видит пятна, должен подходить все ближе к предмету, чтобы его разглядеть.

В Интернете пишут, что эта болезнь поражает примерно одного человека из десяти тысяч. Мама верит, что этих людей выбрал Господь и что эти люди особенные, но я совсем не хочу входить в число избранных. Не думаю, что мне так уж повезло.

2. То, что для меня важнее всего (и чего я больше не смогу делать в темноте)

Оставить комментарий