Главная » Книги Приключения » Три билета до Эдвенчер

Три билета до Эдвенчер - Джеральд Даррелл (1954)

Три билета до Эдвенчер
Во предлагаемой книжке Джеральд Даррел представляет поездка во весьма крайне редко популярный регион Латинской Америки. Со свойственным ему юмором также образным умением повествует об интересных происшествиях, сопряженных со ловлей также вхождением во неволе необузданных звериных, информирует изобилие увлекательных деталей о их повадках также виде существования.Я посижуем на четверых во крошечном аристократия в задворках Джорджтауна, выпиваем напиток также имбирное напиток также находить решение загадку. В обеденном месте пред нами значительная схема Гвианы; также период с периода кто именно-нибудь с нас нагибается также, жестоко нахмурясь, втыкает во ее взгляд. Цель заключается во этом, для того чтобы с знаменитого большого колличества вредящих наименований в карте подобрать один, что могло б стать начальным точкой с целью нашей 1 вылазки во глубокие регионы государства. Смотри ранее минуты 2 я боремся надо данной вопросом, однако еще буква ко чему никак не подошли. Мы никак не свожу глаза со игра в карты: смотри они, данные речки также высокие цепочки со удивительными наименованиями наподобие Меруме, Мазаруни, Кануку, Бербисе, Эссекибо.

Три билета до Эдвенчер - Джеральд Даррелл читать онлайн бесплатно полную версию книги

Перейти

Gerald Durrell

THREE SINGLES TO ADVENTURE

Серия «Азбука-классика. Non-Fiction»

Copyright © 1954, Gerald Durrell

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency

All rights reserved

© В. Смирнов (наследники), перевод, 2017

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017

Издательство АЗБУКА®

* * *

Посвящается Роберту Лоузу

в память о змеях, ленивцах

и южноамериканских седлах

Предисловие

В этой книге рассказывается о путешествии в Британскую Гвиану[1], которое я предпринял вместе с моим компаньоном Кеннетом Смитом. По заказу нескольких английских зоопарков мы отправились добывать птиц, млекопитающих, пресмыкающихся и рыб, обитающих в этом уголке Южной Америки.

Существует ошибочное мнение, будто поимка животных – самая трудная часть работы зверолова и, как только животные пойманы и рассажены по клеткам, работа в основном закончена. В действительности же только после этого и начинается настоящая работа: ведь, поймав животное, надо кормить и по всем правилам содержать его, а это в большинстве случаев нелегкая задача.

В путешествии такого рода со звероловом приключается такое, чего и нарочно не придумаешь. Одни приключения кажутся забавными, от других душа в пятки уходит, третьи в высшей степени раздражают. Но все они лишь яркие вехи среди месяцев забот и труда, к которым сводится работа зверолова. А вот сядешь писать книгу об очередной поездке – и все заботы, неприятности и разочарования словно изглаживаются из памяти, и на бумаге остается лишь веселое и приятное. Так невольно создаешь превратное представление о профессии зверолова, и она начинает казаться сплошь захватывающей увеселительной прогулкой, ярким и волнующим занятием. И иногда она действительно такова, хотя в большинстве случаев это гнетущая, полная разочарований и разбитых надежд, дьявольски тяжелая работа. Но одного у нее не отнимешь, одно преимущество она имеет перед всеми другими профессиями: ее никогда, ни при каких обстоятельствах не назовешь скучной.

Пролог

Мы сидим вчетвером в крохотном баре на задворках Джорджтауна, пьем ром и имбирное пиво и решаем головоломку. На столе перед нами большая карта Гвианы; и время от времени кто-нибудь из нас наклоняется и, свирепо нахмурясь, вонзает в нее взор. Задача состоит в том, чтобы из великого множества интригующих названий на карте выбрать одно, которое могло бы послужить отправным пунктом для нашей первой вылазки в глубинные районы страны. Вот уже часа два мы бьемся над этой проблемой, но еще ни к чему не пришли. Я не свожу глаз с карты: вот они, эти реки и горные цепи с чудесными названиями вроде Меруме, Мазаруни, Кануку, Бербисе, Эссекибо.

– Как насчет Нью-Амстердама? – спросил Смит, как нарочно выбрав на карте самое банальное название.

Меня всего так и передернуло от отвращения, Боб ожесточенно затряс головой, во взгляде Айвена появилось идиотски-отсутствующее выражение.

– Ну а Мазаруни?

– Болото, – исчерпывающе высказался Боб.

– Гвиана, – исступленно продекламировал я по путеводителю, – на языке местных индейцев означает «страна воды».

– Но ведь можно же что-нибудь выбрать так, чтобы все остались довольны, – с раздражением сказал Смит. – Мы торчим здесь уже несколько часов. Решайте, ради бога, да и на боковую.

Я взглянул на Айвена: последний час он был явно не в себе, не внес ни одного предложения!

– Ты как думаешь, Айвен? – спросил я. – В конце концов, ты родом из здешних мест, тебе и знать, где лучше ловить животных.

Айвен вышел из транса, и по его лицу расползлось виноватое выражение, как у сенбернара, который не на место положил свой хвост.

Оставить комментарий