Главная » Книги Приключения » Морской волчонок

Морской волчонок - Майн Рид (1859)

Морской волчонок
  • Год:
    1859
  • Название:
    Морской волчонок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    С. Смирнова
  • Издательство:
    ЭНАС
  • Страниц:
    21
  • ISBN:
    978-5-91921-275-1
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Каких только опасных похождений не довелось перечувствовать юному Павлу Форстеру, которого не напрасно прозвали " речным волчонком "! И важное из них – плавание через всю Балтику в корабельном кубрике, куда его занесала тяга к дальным странствиям. Мальчуган оказался запертым в полнейшей темноте, без водички и пищи … Впрочем мужество, сноровка и здравый подтекст помогли речному волчонку одолеть все трудности весьма необычного странствия и впоследствии приняться настоящим морским лисом. Для среднего школьного воза-раста. Английский литератор Томас Кампф Рид (Thomas Mayne Reid, 1818 – 1883) знаменит во всем мире как рецензент приключенческих романчиков и произведений для малышей и юношества. Его повести и кинороманы переведены на итальянский, немецкий, испанский, испанский, датский, русский и даже на одиный из языков американских туземцев. Книгами Кампф Рида заслушивались мальчишки и девчушки нескольких тысячелетий. Он родился в Шотландии, в семье католического пастора. Грядущий писатель был назован в честь прапрадеда. Впоследствии, чтобы не перепутывать его с отцом.

Морской волчонок - Майн Рид читать онлайн бесплатно полную версию книги

Перейти

© Е. Атаева. Иллюстрации, 2015,

© А. Лившиц. Лит. обработка, 2015,

© ЗАО «ЭНАС-КНИГА», 2017

* * *

Предисловие от издательства

Английский писатель Томас Майн Рид (Thomas Mayne Reid, 1818–1883) известен во всем мире как автор приключенческих романов и произведений для детей и юношества. Его повести и романы переведены на французский, немецкий, итальянский, испанский, шведский, русский и даже на один из языков американских индейцев. Книгами Майн Рида зачитывались мальчишки и девчонки нескольких поколений.

Он родился в Ирландии, в семье англиканского пастора. Будущий писатель был назван в честь прадеда. Впоследствии, чтобы не путать его с отцом, которого тоже звали Томас Майн, первое имя употреблять перестали. Так мальчик стал Майн Ридом.

Получив образование в Белфасте, юноша в поисках приключений отправился в Америку: торговал с индейцами, промышлял трапперством, учительствовал в школе. В качестве журналиста он участвовал в Мексиканской войне, был тяжело ранен. После выздоровления поселился в Лондоне, где опубликовал в 1850 году свой первый роман «Вольные стрелки». Вскоре здесь вышли в свет и другие произведения, в основе которых лежали приключениях самого Рида в США. Наибольшую популярность получил роман «Всадник без головы» (1865).

В 1867 году Рид вернулся в Америку и основал в Нью-Йорке журнал Onward Magazine. Однако американская публика встретила его новые произведения без былого восторга. В 1870 году разочарованный писатель с женой окончательно перебрались в Англию. В последние годы жизни Рид, переживший свою известность, сочинял в основном научно-популярные книги для юношества.

За свою жизнь Майн Рид написал около 60 произведений, среди которых «В поисках белого бизона», «Белый вождь», «Отважная охотница», «Оцеола, вождь семинолов» и др.

«Морской волчонок» вышел в свет в 1859 году. Отчаянный мальчишка с непреодолимой тягой к морским путешествиям сразу завоевал сердца юных читателей.

Герой повести, старый моряк, рассказывает юным слушателям о своих приключениях. С самого раннего детства им овладела страсть к морю и тяга к морским путешествиям. Еще мальчиком он попадал в самые неожиданные ситуации и часто подвергался смертельной опасности. Но его всегда выручали отвага, смекалка и сила духа.

Глава I

Мои юные друзья

Я – старый Филипп Форстер и живу в мирной деревушке, расположенной на берегу моря, в глубине большой бухты, самой обширной на всем нашем острове.

Но хоть и скромна моя деревушка, она тем не менее вправе считаться морским портом: у нее есть даже своя собственная гранитная набережная или, правильнее, мол, у которого почти всегда можно видеть два или три шлюпа, столько же шхун, а иногда случается увидеть и бриг[1]; прибавьте к этому громадное число лодок, из которых одни вытащены на песчаный берег, а другие бороздят бухту по всем направлениям, – и вы без труда угадаете, что мои односельчане занимаются главным образом рыбной ловлей, а вовсе не торговлей.

В этой деревушке я появился на свет Божий, в ней же надеюсь и окончить свои дни. Но, хотя я и здешний уроженец, жители деревушки почти ничего не знают обо мне. Они называют меня капитаном Форстером, а иногда просто капитаном, хотя, в сущности, я не имею никакого права на это звание: я никогда не служил ни в армии, ни в королевском флоте. Они должны бы называть меня шкипером, потому что я был не только судовладельцем, но и командиром торгового корабля, а капитаном они называют меня только из вежливости, желая, так сказать, польстить старику.

Оставить комментарий