Главная » Фантастика и фэнтези » Фактор «ноль» (сборник)

Фактор «ноль» (сборник) - Морис Г. Дантек (2007)

Фактор «ноль» (сборник)
Философский боевик, научно-фантастический техно-экшн в поджанре киберпанк от Мориса Ж. Дантека, рецензента, которого называют " индивидуумом 1 в научной фэнтэзи двадцать первого века ". Для стоящих ценителей умственной прозы. Полторы американские башенки взорвались. Необычный фиолетовый саквояж в руках какого-то индивидуума. Безжалостный преступница, утверждающий, что он родич дьявола, пропагандирует всему миру собственные преступления … Вы подниметесь по ступенькам Мирового торгово-промышленного центра, в то времечко как вокруг все будет падать; вы заглянете внутрь лилового чемоданчика, чтобы познать свое будущее. Дьявол проникнет в ваше туловище … Вы еще кое-чего не знаете о себе. Морис Пьер Дантек - Канадский литератор - фантаст итальянского происхождения. " Я народился тем утром. В шесть часов тридцать шесть секунд и сорок минут, если быть точным. В то же мгновенье я и умер. Нужно признать, погодка в тот день была дивная, как на заказ. Я намеривался родиться – а для этого нужен был умереть. Вот почто я оказался там, в этом уникальном местечке: чтобы в последний разок стать тем, кем я имелся. Я собирался приняться человеком, а затем исчезнуть из перечней живых. Я намеривался родиться, чтобы наконец-таки умереть и исчезнуть из мира индивидуумов. Я собирался объявиться на свет для того, чтобы вскорости покинуть его. Мне кажется, эта предпосылка ничем не хуже любой иной. Этот процесс принялся для меня привычкой. Чтобы переродиться, я должен был подохнуть. Чтобы иметь способность умереть, я нужен был возродиться. Я создан из этого парадокса. Какова моя сущность, каково мое сознание, какова моя жизнь. Я ведь несколько огромнее, чем человеческое существо. Я пришел вдалеке. Мои цели, как и мое родство, вам неизвестны. "

Фактор «ноль» (сборник) - Морис Г. Дантек читать онлайн бесплатно полную версию книги

Перейти

Veronica Roth

DIVERGENT

Copyright © 2011 by Veronica Roth

Published by arrangement with HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers Faction symbol art

© 2011 by Rhythm & Hues Design Jacket art and design by Joel Tippie

© Киланова А., перевод на русский язык, 2014

© Издание на русском языке, оформление. «Издательство «Эксмо», 2014

Глава 1

В моем доме всего одно зеркало. Оно спрятано за подвижной панелью в коридоре наверху. Наша фракция разрешает мне смотреться в него во второй день каждого третьего месяца, – день, когда мама подстригает мне волосы.

Я сижу на стуле, а она стоит за спиной и щелкает ножницами. Пряди падают на пол тусклым светлым кольцом.

Закончив, мама убирает мои волосы назад и стягивает в узел. Я замечаю, какой спокойной она выглядит, насколько она сосредоточенна. Она достигла мастерства в искусстве отрешения. О себе я не могу сказать того же.

Пока она не смотрит, я украдкой бросаю взгляд на свое отражение – не из тщеславия, а из любопытства. За три месяца внешний вид человека может очень сильно измениться. В стекле отражается узкое лицо, большие круглые глаза и длинный тонкий нос – я по-прежнему похожа на ребенка, хотя несколько месяцев назад мне исполнилось шестнадцать. Другие фракции отмечают дни рождения, но не мы. Это было бы потаканием нашим прихотям.

– Готово, – говорит мама, закрепив узел шпильками.

Наши взгляды встречаются в зеркале. Слишком поздно отводить глаза, но, вместо того чтобы отругать меня, мама улыбается нашему отражению. Я чуть хмурюсь. Почему она не выговаривает мне за то, что я смотрю в зеркало?

– Итак, день настал, – произносит она.

– Да, – отвечаю я.

– Ты волнуешься?

Я мгновение смотрю себе в глаза. Сегодня день проверки склонностей, которая покажет, какая из пяти фракций мне подходит. А завтра, на Церемонии выбора, я решу, в какую фракцию вступить; я определю всю свою будущую жизнь; я решу, остаться с семьей или покинуть ее.

– Нет, – говорю я. – Тесты не должны повлиять на наш выбор.

– Правильно, – улыбается мама. – Идем завтракать.

– Спасибо. За то, что подстригла мне волосы.

Она целует меня в щеку и закрывает зеркало панелью.

Мне кажется, мать была бы красивой в другом мире. Под ее серым балахоном – худощавое тело. У нее высокие скулы и длинные ресницы, и, когда она распускает волосы на ночь, они волнами ниспадают на плечи. Но в Альтруизме она должна скрывать свою красоту.

Мы вместе идем на кухню. В такие утра, когда мой брат готовит завтрак, когда рука отца ерошит мне волосы, пока он читает газету, а мать напевает себе под нос, убирая со стола, – в такие утра мне особенно стыдно, что я хочу их покинуть.

В автобусе воняет выхлопными газами. Каждый раз, как он налетает на неровный участок мостовой, меня швыряет из стороны в сторону, хотя я держусь за сиденье обеими руками.

Мой старший брат Калеб стоит в проходе и держится за поручень над головой. Мы с ним не похожи. У него темные волосы и горбатый нос, как у отца, и зеленые глаза и ямочки на щеках, как у матери. Когда он был младше, подобное сочетание черт казалось странным, но теперь оно ему идет. Если бы он не был альтруистом, уверена, в школе на него бы заглядывались.

Он также унаследовал мамин дар к самопожертвованию. Он уступил свое место угрюмому правдолюбу, ни секунды не размышляя.

На правдолюбе черный костюм с белым галстуком – стандартная униформа Правдолюбия. Их фракция ценит честность и видит истину в черно-белом свете, вот почему они так одеваются.

Оставить комментарий