Главная » Старинная литература » Коринна, или Италия

Коринна, или Италия - Жермена де Сталь (1807)

Коринна, или Италия
  • Год:
    1807
  • Название:
    Коринна, или Италия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Французский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    М. Н. Черневич
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    72
  • ISBN:
    978-5-699-72431-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Мадам де Сталь – это французская писательница, известная также историческими и политическими сочинениями, бывшая в оппозиции Наполеону, держательница великосветского салона, в котором бывали Б. Констан и Талейран , по словам А. С. Пушкина, ее " наградил Наполеон гонения, правители доверенности, Европа своего почтения ". " Коринна, или Италия " – это и яркий справочник по Италии и итальянскому зодчеству с красочными описаниями соборов, дворцов, обычаев и праздников , и роман , о выборе между славой и страстью, о любви, и затрагивающий и тематику эмансипации.
Жермена де Сталь - Урождённая Неккер - французская писательница, публицист, теоретик литературы, имевшая большое влияние на литературные вкусы Европы начала девятнадцатого века. Пользовалась авторитетом в политических кругах. Отстаивала равенство полов (феминистка), пропагандировала романтическое направление в искусстве. Наиболее была известна под сокращённым именем - мадам де Сталь.

Коринна, или Италия - Жермена де Сталь читать онлайн бесплатно полную версию книги

Перейти

Перевод романа выполнен по первому собранию сочинений де Сталь: Oeuvres complètes. T. VIII–IX. Paris, 1820–1821. Первый русский перевод «Коринны» появился в 1809–1810 гг. в Москве в издании Университетской типографии. Имя переводчика не было указано. В дальнейшем несколькими изданиями вышел другой, тоже безымянный, перевод в «Новой библиотеке Суворина» (СПб., б. г.), (СПб., 18…), (СПб., 1900), (СПб., 1908).

Перевод с французского, комментарии М. Черневич

© Черневич М., перевод на русский язык, комментарии. Наследники, 2014

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

* * *

………………..udrallo il bel paese

Ch’Apennin parte, e’l mar circonda e l’Alpe.

Petrarka[1]

Книга первая

Освальд

Глава первая

Лорд Освальд Нельвиль, пэр Шотландии, собираясь провести зиму в Италии, выехал в конце 1794 года из Эдинбурга. У него была красивая благородная внешность, он отличался большим умом, принадлежал к высшей знати и владел независимым состоянием. Но тяжкая скорбь подорвала его здоровье, и врачи, опасаясь за его слабые легкие, советовали ему подышать воздухом Юга. Он послушался их совета, хоть и не слишком заботился о продлении своих дней. Все же он надеялся, что смена новых впечатлений, ожидавших его в путешествии, поможет ему рассеяться. Причиной его недуга была одна из самых глубоких наших горестей – утрата отца; злополучное стечение обстоятельств, муки раскаяния, обостренные до крайности развитым нравственным чувством, еще больше растравляли его душевную рану, в чем немалую роль играло и расстроенное воображение. Когда человек подавлен несчастьем, он легко убеждает себя, что сам виновен в своих бедствиях, а гнетущая тоска способна смутить даже чистую совесть.

В двадцать пять лет лорд Нельвиль тяготился жизнью; его рассудок судил обо всем предвзято, а болезненная чувствительность заранее отвергала все обольщения сердца. Никто не выказывал себя более снисходительным, более преданным другом, чем он, когда кому-нибудь требовалась его помощь, но ничто не доставляло ему удовлетворения, даже сделанное им добро; он всегда и с большою охотой приносил в жертву свои личные склонности ради ближних; однако не одним лишь великодушием объяснялось подобное самоотречение: нередко причина его таилась в унынии, наполнявшем душу Освальда и делавшем его равнодушным к собственной участи. Люди, безразлично к нему относившиеся, обращали к своей выгоде эту особенность его характера и находили ее весьма привлекательной; те же, кому был дорог Освальд, замечали, что, заботясь о чужом благе, для себя он не ждал ничего, и огорчались, не имея возможности воздать ему за то счастье, какое он им дарил.

А между тем натура у Освальда была живая, впечатлительная, страстная; он сам увлекался и был наделен всем, что могло увлечь других; но горе и встревоженная совесть внушили ему страх перед судьбой: он решил, что обезоружит ее, ничего от нее не требуя. В строгом выполнении своего долга, в отказе от жизненных услад он надеялся найти защиту от тревог и волнений; его страшили душевные муки, он полагал, что нет таких ценностей в мире, ради которых стоило бы подвергать себя опасности вновь испытать эти страдания. Но если человек склонен испытывать душевные муки, какой образ жизни может от них оградить?

Оставить комментарий