Главная » Детективы и триллеры » Дело о конфетах

Дело о конфетах - Эрл Стенли Гарднер (1931)

Дело о конфетах
Лестер Лейт, сухощавый и худощавый, изящный, поплотнее обвернулся в бытовой халатик и вальяжно растянулся в собственном обширном кресле. – Скаттл, табак, – отдал приказ он камердинеру. Камердинер, подобострастная услужливость которая дурно вязалась с его впечатляющей фигурой, вытащил шкатулку с монограммой.
«– Да, сэр. Милс включил сигнализацию, поймал охотничье ружье, которое держал под прилавком как раз для этих случаев. Стрелял. Но прицелился не буквально. Доля дроби попала похитителю в ноги… Звучные звуки выстрелов и вой сигнализации вызвали стршную путаницу. Зрители были в восторге, все это происходило рано днем. Мистер Милс пристрастился притащиться в лавку самым первым. Видится, было без 10 8, сэр… В кое-каких примыкающих магазинчиках также уже были торговцы, на углу стоял полисмен. Они все, конечно, приехали в движение… Когда похититель добежал до аллейки, его там уже поджидали 2 торговца. За это время он помчался к машине, стоящей у деревьев, и начал заводить движок. Но торговцы заорали полисмену, и тот побежал к аллее… Похититель заметил его, выбежал из машины, не выпуская ранца из рук, и нырнул в темный ход кондитерского магазина.»

Дело о конфетах - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Перейти

Лестер Лейт, худощавый, элегантный, поплотнее завернулся в домашний халат и вальяжно растянулся в своем необъятном кресле.

– Скаттл, сигареты, – приказал он камердинеру. Камердинер, подобострастная услужливость которого плохо вязалась с его внушительной фигурой, достал шкатулку с монограммой.

– Да, сэр.

– И, пожалуйста, газетные вырезки о преступлениях. Кажется, у меня появилось желание вспомнить о преступности.

Скаттл, собственно говоря, не был камердинером. Этого секретного агента полиции приставили под видом слуги к Лестеру Лейту следить за каждым его шагом.

– Да, сэр. – Толстые губы камердинера расползлись в улыбке. – Как раз о них я и хотел с вами поговорить. Ваше предсказание оказалось верным.

– Мое предсказание? – переспросил хозяин.

– Да, сэр. Помните Картера Милса, известного ювелира?

Лестер Лейт задумчиво нахмурил лоб:

– Милс… Милс… Имя кажется знакомым… Ах да, тот самый, что взялся сделать рубиновое ожерелье для какого-то раджи и раструбил об этом во всех газетах. Как сейчас помню один заголовок: «Носит миллион долларов на работу».

Камердинер согласно кивнул:

– Да, сэр. Именно так. Помните его фотографию с кожаным портфелем в руке? А в статье говорилось, что он таскает с собой из дома на работу и обратно целое состояние из редчайших драгоценных камней. Работает над очередным шедевром для раджи. Огранка, дизайн, ну и все такое прочее, сэр, и…

– Да-да, Скаттл, – прервал его Лестер Лейт, – нет нужды повторять все это. Помнишь, я тогда говорил: он сам напрашивается на беду.

– Да, сэр. Вы сказали, что мистер Милс не осознает, насколько опасен наш преступный мир. И предсказывали, что рано или поздно его ограбят, а его клиент с огорчением увидит, что не стоило доверять столь деликатное дело столь легкомысленному человеку.

Лейт кивнул:

– Я так понимаю, Скаттл, что все эти воспоминания – лишь пролог к тому, чтобы сообщить мне об ограблении мистера Милса?

– Да, сэр. Вчера утром, сэр. Он поехал на работу на такси. Как всегда, с портфелем, набитым драгоценными камнями и эскизами. Открыв дверь своего магазина, обнаружил, что его там поджидает человек с пистолетом. Злоумышленник приказал ему войти и запереть дверь. Милсу пришлось подчиниться. Грабитель выхватил у него портфель и побежал к черному ходу…

– Но Милс ведь не такой уж дурак. В его магазине есть сигнализация, обитатели соседних зданий знают, что означает, когда она вдруг сработает.

– Да, сэр. Милс включил сигнализацию, схватил охотничье ружье, которое держал под прилавком именно для таких случаев. Выстрелил. Но прицелился не точно. Часть дроби попала грабителю в ноги… Громкие звуки выстрелов и вой сигнализации вызвали жуткую неразбериху. Видите ли, все это происходило рано утром. Мистер Милс привык приходить в свой магазин первым. Кажется, было без десяти восемь, сэр… В некоторых соседних магазинчиках тоже уже были продавцы, на углу стоял полисмен. Они все, естественно, пришли в движение… Когда грабитель добежал до аллеи, его там уже поджидали два продавца. Тогда он понесся к машине, припаркованной у деревьев, и начал заводить двигатель. Но продавцы закричали полисмену, и тот побежал к аллее… Грабитель увидел его, выскочил из машины, не выпуская портфеля из рук, и нырнул в черный ход кондитерского магазина.

Лестер Лейт поднял руку:

– Минуточку, минуточку, Скаттл. Так, говоришь, грабитель был ранен? Из раны текла кровь?

– Да, сэр.

– И соседние продавцы подняли тревогу?

– Да, сэр. А мистер Милс стрелял в него из дробовика, как в птицу.

– Ты сказал, как в птицу, Скаттл? – переспросил Лестер Лейт.

– Да, сэр, восьмым номером.

Лестер Лейт в задумчивости выпустил колечко дыма в потолок.

– Довольно необычный калибр, – сказал он, – чтобы использовать его против грабителя.

Оставить комментарий